top of page

Why do I name myself
『有田カフェ:Arita Cafe』


「有田カフェ」という名称は、佐賀県有田町で祖母(98)が有田焼の絵付け(だみ職人)であったこと、そして人工透析患者(74)でも健常者のように仕事がしたいと願った母が喫茶店経営をはじめ、有田焼のカップでコーヒーを提供させていただいていたことに由来します。また「有田カフェ: ARITAcafe」は私がインスタグラム投稿に使用している名前です。毎日、アラフィフ の美術の楽しみ方を投稿しております。

The name “Arita Cafe” is influenced by my 98-year-old grandmother, who was once a porcelain painter in Arita, Saga, Japan, and my mother, a kidney dialysis patient, who, having difficulty finding a job, decided to open a café that served coffee in Arita porcelain. I also use "aritacafe" as my name for Instagram, which I post on every day, featuring how I have been enjoying art works such as paintings, photographs, sculptures and ceramics.


Art Translator: Machiko Townson

My Story



Bio of Machiko Townson

テクノロジーの発展に伴い、展覧会等の公募はインターネット上で告知され、各国からのアーティストが国境を越えて活躍できる時代となりました。しかしながら、世界レベルでの挑戦が開かれた現代においてさえ、英語教育がアジア諸外国に比べ決して高いとは言えない日本において、今を生きるアーティストは十分に世界という大海原で自分達の実力を発揮できているでしょうか? 実力を発揮する事はおろか、参加さえも難しくなっているのではないかと私は懸念しています。

Technological developments have allowed artists to submit their works to international competitions through the internet, beyond the countries and places where they live.  However, can we say that the artists have really been benefiting from the ever-expanding opportunities this presents? Unfortunately, the answer is no.  Many point out that the level of English education in Japan is not as advanced as in other Asian countries.  Artists whose mother tongue is Japanese might not achieve the fame they deserve due to this language deficiency that prevents them from entering their submissions.


Why is that? I believe the key lies in the artist's statement, which is always required during the document screening process. While a resumé is generally considered important in Japan, a cover letter stating the applicant's motivation for applying for a position, is always required in English-speaking countries.  This cover letter can be considered the artist's statement in the art world.  It should be written in a way that requires knowledge of art terminology and art historical context, which is difficult even for native English speakers. For this reason, art majors, whether they are specializing in painting or sculpture, always learn how to write an artist's statement in depth.


My hope is that artists whose mother tongue is English or Japanese do not have to restrict their possibilities and can enjoy challenging, new and bigger art markets. Approaching language difference is not a piece of cake, yet it should not be a limitation to one's dreams.

bottom of page